להלן מידע קצרעל הקוראן מספרו של השייח' מוחמד בן סאלח אל-עות'ימין "אוסולו פי-ת-תפסיר", וכן תרגומים של פסוקים, חדית'ים ודברי קודמיו הצדיקים על יתרונות הקוראן מעורכי הקוראן. אתר "הפורום האסלאמי".

על הקוראן האציל

בשם אללה הרחמן הרחמן!

השבח לאללה - ריבונו של עולם, שלום וברכות אללה על הנביא שלנו מוחמד, בני משפחתו וכל חבריו!

שני הצדדים הגנו על דעתם: אדמוביץ' אמר שבתנ"ך יש ציווי לאהוב את רעהו, רחמים, חמלה, הכרה לזולת. דת אחת, שתי פרשנויות קיצוניות. מהי האמת על הנצרות, התנ"ך, מה האפיפיור מלמד אותנו? אותו דבר קורה עם הקוראן והאיסלאם. המוסלמים מבטיחים לנו שזו דת של שלום, אהבה ואחווה. מצד שני, אנחנו רואים שבשם אללה מבוצעים הפשעים הכי גרועים, הפצצות, אנשים נהרגים בצורה בהמית.

ההתלבטות האם הקוראן באמת קורא ג'יהאד ושנאת לא-מאמינים, והאם הקוראן הוא מקור לטרור, נמשכת בכל העולם. גם בגדנסק, שם יש לנו מסגד שבו חיה ופועלת הקהילה המוסלמית. רשויות העיר מנסות להעביר מסר ברור: המוסלמים הם חלק מהקהילה שלנו, הם חיים בינינו, הם השכנים והחברים שלנו. הנשיא אדמוביץ' ביקר במסגד יום ראשון האחרון לרגל האירוע. הוא ואימאם מהקהילה המוסלמית איסמעיל קיילק העידו על הידברות ועל הרצון לחיות בשלום.

Sharia meaning of the word "القرآن"– /קוראן/ – אלו דברי אללה הכול יכול, אשר נשלחו אל שליחו, אחרון הנביאים – מוחמד עליו השלום וברכות האל. הקוראן מתחיל בסורה אל-פתיחא ומסתיים בסורה אן-נס. אללה הכול יכול אמר:

﴿ إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ تَنْزِيلًا ﴾

אבל ארגונים פוליטיים רבים, כמו קונגרס הימין החדש, רואים באיסלאם איום על התרבות שלנו. הסלוגן שלהם לאדמוביץ'? "הפודינג מריח של איסלאמיזם!" הם לא רוצים כאן "אסלאמיסטים". נחזור לוויכוחים מתורבתים, ויכוחים, לא עלבונות: האסלאם אכן מעורר דאגה וספק, ואפילו פחד מול חלק מהקוראים שלנו. אנחנו מקבלים מכתבים שהליגה המוסלמית היא ארגון טרור, והקוראן קורא לשנאת נוצרים.

להלן אנו מפרסמים את אחד המכתבים הללו. כן, זה נכון: יש פסוקים בקוראן הקוראים לג'יהאד, לאלימות. אבל סעיפים אלימים כאלה נגד לא-נוצרים או הומוסקסואלים נמצאים גם בתנ"ך, בברית הישנה. יש גם שברים הקוראים לסובלנות, אהבה, חמלה, טוב, שלום בקוראן ובתנ"ך. כיצד אנו מפרשים עבורנו את ספרי הקודש?

"אכן, שלחנו לך את הקוראן בחלקים"סורה אל-אינסן, פסוק 23. וגם:

﴿ إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ﴾

"אכן, שלחנו אותו בצורת הקוראן בערבית כדי שתוכלו להבין אותו"סורה יוסף, פסוק ב'.

  • אללה הכול יכול הגן על הקוראן הגדול הזה מפני שינויים, תוספות וחיכויים. אללה הכול יכול בעצמו לקח על עצמו את ביטחונו של ספר זה, באומרו:

סורה אל-היג'ר, איאת 9. מאות רבות חלפו, ומי מאויבי אללה לא ינסה לשנות דבר בספר זה, להוסיף או לגרוע דבר, אללה ודאי יבזה אותם ויגלה את מעשיהם.

אנחנו לא תיאולוגים, אלא עיתונאים. לא נפתור מחלוקות תיאולוגיות, כי זו לא סמכותנו, אנחנו לא לוקחים על עצמנו את הפרשנות של הקוראן. בואו ניקח את המומחים. אנחנו מאמינים בוויכוח, מבקשים הכי הרבה שאלות קשותואנחנו עונים, מגנים על עצמנו, מסבירים. אנו מאמינים בדיאלוג עם מוסלמים.

אך יחד עם זאת, מדובר ב-0.01 אחוז בלבד מכלל הקהילה המוסלמית בעולם. הקורבנות הראשונים של הג'יהאדיסטים הם המוסלמים עצמם: הם נהרגים בעיראק, בסוריה ועוד. מדינות ערב, בטורקיה. יש מלחמת אזרחים, אנשים מתים בחזית ויש פיגועי התאבדות; הקורבנות - המוסלמים - הם רבים להחריד: גברים, נשים, ילדים.

  • אללה הכול יכול תיאר את הספר הזה בתכונות רבות המעידות על גדולתו, החסד/ברקה/, העקבות שהוא משאיר, והעובדה שהוא ספג הכל. ספר זה הוא השופט של כל כתבי הקודש שנשלחו לפניו. אללה הכול יכול אמר:

﴿ وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ ﴾

יש מוסלמים בעולם המאמינים שצריך לסקול נשים לא נאמנות, ואם אדם מוותר על האיסלאם והולך לנצרות, צריך להעניש אותו. אבל יש כאלה שמאמינים בסובלנות, שלום, הבנה, טוב. הם מאמינים בדמוקרטיה ובחופש הביטוי, בחופש אזרחי, כמו הזכות לדת, הזכות להתאסף, להביע את אמונתם. רבים מהמוסלמים הללו יושבים בגדנסק, לאחר שהגיעו ממצרים, צ'צ'ניה, פלסטין ותוניסיה כדי לחיות בחופש ושגשוג.

הם נמלטו ממלחמה, אלימות וחוקי השריעה. הם רוצים לחיות בהתאם לעקרונות הדמוקרטיה האירופית, אבל גם לקיים את דתם, שהיא החוק החוקתי בפולין. המוסלמים גדנסק שלנו מראים שדאעש היא ניוון, סטייה, רדיקליזם קיצוני, שהם לא רוצים לעשות איתו כלום. אנחנו רוצים לדבר איתם, להחליף אותם בוויכוחים.

"נתנו לך שבעה [סורות או פסוקים] חוזרים ונשנים ואת הקוראן הגדול"סורה אל-היג'ר, פסוק 87. וגם:

﴿ وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ ﴾

"לפי הקוראן המפואר!"סורה כף, פסוק 1.

אללה הכול יכול גם אמר:

﴿ وَهَٰذَا كِتَابٌ أَنْزَلْنَاهُ مُبَارَكٌ فَاتَّبِعُوهُ وَاتَّقُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ ﴾

לכן, אנו מפרסמים מכתב מהקורא שלנו הקובע שהאסלאם שונא נוצרים ואת תגובת הליגה המוסלמית, התקפים מבחינה משפטית בפולין, כולל בגדנסק, ארגונים. בתגובה למכתב זה, קיבלנו ממוחמד אטון, רופא שיניים פלסטיני פלסטיני שפנה לרשויות הליגה המוסלמית בפוזנן ובלובלין, שהכיר היטב את הקוראן.

קרא את המכתב לעורך. מעניין למה אתר הפורטל לא עימת את המוסלמים של האסלאם עם טקסטים קוראניים שמדברים על שנאת אללה לנוצרים? אנא קרא את הקוראן שבו המוסלמים חייבים להילחם נגד נוצרים וכופרים אחרים. ואני תוהה למה לא יחסים טוביםבין מוסלמים ונוצרים במדינות האסלאם? אחרי הכל, אנחנו שומעים שהם שוב הרגו נוצרים או נרדפים.

"זהו הכתוב המבורך אשר שלחנו. לכו אחריו והיו יראי שמים - ואז תרחם "סורא" אל-ענעם פסוק 155. וגם:

﴿ إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ ﴾

"באמת, זהו קוראן אצילי"סורה אל-ועקיע, פסוק 77. וגם:

﴿ إِنَّ هَٰذَا الْقُرْآنَ يَهْدِي لِلَّتِي هِيَ أَقْوَمُ ﴾

עם זאת, חלק מהמוסלמים אינם מסוגלים לתרגל היבטים מסוימים של האיסלאם. למרות שאולי לא יאהבו את זה, אללה יודע מה הכי טוב עבורם. לפי הקוראן, אחרי התורה והבשורה, זהו הספר הקדוש האחרון שגורש על ידי אלוהים לכל האנושות. כל מילה הכלולה בקוראן היא מילת האל האותנטית, שהתגלתה לנביא מוחמד בערבית במשך תקופה של 23 שנים.

הקוראן הוא ספר שנכתב בערבית ישנה, ​​לעתים קרובות מחורז פרוזה, עם מאות התייחסויות מצביות והיסטוריות. לכן, מוסלמים אמרו שהקוראן האמיתי הוא הקוראן בערבית וכל פרשנות מתפרשת. הקוראן תורגם כמעט לכל שפה, אבל שום תרגום לא יכול להעביר את עושר התכנים שאלוהים נתן לכל האנושות. יתרה מכך, כל תרגום יכול להיות מסומן לפי פרשנות המחבר.

"באמת, הקוראן הזה מצביע על הדרך הנכונה ביותר"סורה אל-ישרא, 9.

אללה הכול יכול גם אמר:

﴿ لَوْ أَنْزَلْنَا هَٰذَا الْقُرْآنَ عَلَىٰ جَبَلٍ لَرَأَيْتَهُ خَاشِعًا مُتَصَدِّعًا مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ ۚ وَتِلْكَ الْأَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ ﴾

"אם היינו שולחים את הקוראן הזה על הר, הייתם רואים איך הוא מתפצל בענווה מפחד אללה. אנו מביאים משלים כאלה לאנשים כדי שיחשבו" סורה "אל-השר", אייט 21. וגם:

אנשים רבים רואים בקוראן ספר של אלימות בבשורה, ומצטטים פסוקים בודדים מחוץ להקשרם. על מנת להבין כראוי את הקוראן, קראו אותו במלואו, תוך התחשבות, קודם כל, בהקשר של תוצאת הפסוקים, בנסיבות הסובבות אותו והקשר עם ההיבט ההיסטורי, כמו גם את שיטותיו. פרשנות. עקרונות אלו חלים לא רק על הקוראן אלא גם על התנ"ך, שחלקם, בהוצאה מהקשרם, יכולים להיחשב תוקפניים ואכזריים.

המסר העיקרי של הקוראן הוא שלום, אבל עד כמה שזה נשמע מדהים, הוא נשמע לספקנים של האיסלאם. האיסלאם הוא דת של שלום, זו דת שמגנה על החיים של כל יצור, כי כל צורת חיים והיקום הם עבודת האל, ולכן אחד מסרי הקוראן הוא צדק ואיזון ביקום.

﴿ وَإِذَا مَا أُنْزِلَتْ سُورَةٌ فَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ أَيُّكُمْ زَادَتْهُ هَٰذِهِ إِيمَانًا ۚ فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا فَزَادَتْهُمْ إِيمَانًا وَهُمْ يَسْتَبْشِرُونَ * وَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ فَزَادَتْهُمْ رِجْسًا إِلَىٰ رِجْسِهِمْ وَمَاتُوا وَهُمْ كَافِرُونَ ﴾

"כששולחים סורה, אז ביניהם אחד שאומר: "של מי התחזקה אמונתו בגלל זה?" באשר למאמינים, אמונתם מתחזקת בכך, והם שמחים. ולגבי מי שליבם נגוע במחלה, הדבר מוסיף ספק לספקם, ולכן ימותו כופרים. ממש כמו:

אחת ההאשמות הנפוצות ביותר נגד האיסלאם היא שהדת הורגת. בתשובה זו, לא רק נראה את הכשל של תזה זו, אלא גם נוכיח שהאסלאם הוא פסגת המוסר בכל התחומים, כולל מלחמה. האשמות לרוב מופנות נגד כמה פסוקים שאינם מהקשרם ואינם מודעים לסיבת התגלותם, כך שאנשים שאינם מחפשים את האמת, אלא גורמים רגישים ומשמיצים, עלולים להתעלל בפסוקים אלו.

ראשית, אנו רוצים להראות את עמדת הקוראן בסוגיית הלחימה. אלוהים בקוראן אומר: "והילחם בדרך ה' עם הנלחמים איתך, אבל אל תהיו תוקפים - כמובן, אלוהים לא אוהב תוקפים" (סורה ב', פסוק 190). ברור מפסוק זה שמותר להילחם נגד המתחילים ואסור לחלוטין על ידי אלוהים כדי שהמוסלמים לעולם לא יתחילו במאבק. פסוק זה מכביד על כל המוסלמים שאי פעם היו פולשים. פסוק זה מכחיש למעשה כל האשמות ברצח בקוראן.

﴿ وَأُوحِيَ إِلَيَّ هَٰذَا الْقُرْآنُ لِأُنْذِرَكُمْ بِهِ وَمَنْ بَلَغَ ﴾

"[תגיד:]" הקוראן הזה ניתן לי כהתגלות, כדי שאזהיר אותך ואת אלה שאליהם הוא מגיע באמצעותו "" סורה אל-ענעם, עאיט 19. וגם:

﴿ فَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَجَاهِدْهُمْ بِهِ جِهَادًا كَبِيرًا ﴾

"לכן, לא לציית לכופרים ולעשות עמם דרכו [הקוראן] ג'יהאד גדול [כלומר, ג'יהאד באמצעות טיעונים והוכחות]" סורה "אל-פורקאן", אייט 52.

מוזר שהפסוק הנפוץ ביותר בקוראן המאשר את סדר הרצח הוא בו זמנית הוכחה מצוינת לאתיקה הגבוהה של הלחימה. פסוק זה קורא: אם אז יעברו חודשים, הילחם בעובדי האלילים בכל מקום שתמצא אותם, קח אותם, מצור עליהם והנח עליהם מארבים! אבל אם יפנו ויתפללו וישלמו נדבה, אז תנו להם דרך חופשית. כשקוראים את הפסוק הזה, לוקחים אותו מהקשרם של הפסוקים שלפניו ואחריו, ולא יודעים את הסיבות להתגלותו, אפשר לפרש לא נכון.

כדי להבין את המשמעות והמסר של פסוק זה, קרא אותו יחד עם פסוקים אחרים מתחילת הפסוק הקשה עד שניים שאחריו. אתה גם צריך להיות לפחות ידע מינימלי של הנסיבות סביב התגלות של פסוקים אלה. נעזור לקורא על ידי חשיפת הנסיבות העומדות בפניו.

אללה הכול יכול גם אמר:

﴿ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ تِبْيَانًا لِكُلِّ شَيْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً وَبُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَ ﴾

"הורדנו אליך את הכתוב להבהרת כל דבר, כמדריך לדרך הישר, רחמים ובשורות טובות למוסלמים" סורה אן-נחל, אייט 89.

אללה הכול יכול גם אמר:

השנה השישית של הלוח האסלאמי נביא האסלאם, בשם הקהילה המוסלמית, חתם על הסכם שלום עם עובדי אלילים מחצי האי ערב. ברית זו הייתה אמורה לספק עשר שנים של שלום ואיסור על תוקפנות, בין אם היא צד להסכם. שנתיים לאחר מכן תקפו עובדי אלילים את השבט המוסלמי והרגו גברים, נשים, ילדים וקשישים. אפילו בציוויליזציה המודרנית, מעשה תוקפנות כזה פירושו תחילתה של מלחמה, ואין סיבה לרצח עם. והנה מגיעים נפלאות האתיקה הצבאית האסלאמית.

במצב זה, צו ה' התעלה על כל הפתרונות האפשריים. לבסוף, ההודעות הבאות הגיעו למוסלמים בפסוקים אלו. לזהות חוזה בטלרק למי שהפר אותו, ולא נגד כולם; הראשון - הפסוק השלישי של החמור הזה.

﴿ وَأَنْزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ الْكِتَابِ وَمُهَيْمِنًا عَلَيْهِ ۖ فَاحْكُمْ بَيْنَهُمْ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ ﴾

"הורדנו אליכם את הכתוב עם האמת, לאישור כתבי הקודש הקודמים, ועל מנת שיעיד עליהם. שפוט אותם לפי מה שאללה הורד." סורה אל-מיידה, פסוק 48.

קיום הברית עם שאר השבטים, שלא הפרו אותו עד גמר החוזה, הפסוק הרביעי קשה. הפולשים פלשו במשך ארבעה חודשים כדי לעזוב את האזור בשלווה ולאפשר להם לאסור את רכושם ומשפחותיהם. לאפשר את המאבק נגד התוקפים הללו שהזניחו את סיכוייהם לנסיגה שלווה למרות זוועותיהם; הפסוק החמישי הוא קשה.

חובה להחזיר את התוקפים במקרה של ערעור. חובה לספק מחסה לעובדי אלילים המבקשים זאת, גם אם לא הלכו בעקבות אלוהיהם שניתנו להם ונתנו להם גישה בטוחה למקום האמור. מהאמור לעיל עולה כי הפסוקים שנשלחו נוגעים רק לקהילה הנדונה באותה עת. הם גם מראים את העקרונות היפים של הקוראן. זוהי רק דוגמה אחת לאופן שבו ניתן לפרש את הקוראן באופן שגוי רק על סמך פסוקים שהוצאו מהקשרם, ללא ניתוח של הנסיבות וההיבטים ההיסטוריים.

  • הקוראן האצילי הזה הוא הבסיס של השריעה האסלאמית. מוחמד נשלח איתו לכל האנשים. אללה הכול יכול אמר:

﴿ تَبَارَكَ الَّذِي نَزَّلَ الْفُرْقَانَ عَلَىٰ عَبْدِهِ لِيَكُونَ لِلْعَالَمِينَ نَذِيرًا ﴾

"ברוך הורד אל עבדו את ההפליה [הקוראן], כדי שיהפוך לאזהרה לעולמות" סורא "אל-פורקאן", אייט 1. וגם:

יש הרבה מילות רחמים, רחמים ושוויון של כל האנשים בקוראן, ללא הבדל דת, צבע או דעה. מדברים על סובלנות, על "ספר האנשים" ועל כל האנשים. הנה כמה פסוקים שתומכים בכך. "וה' מזמין אתכם אל בית השלום ומוביל את מי שירצה אל דרך הישר".

אלוהים לא אוסר עליך לנהוג בנימוס ובצדק נגד מי שלא נלחם נגדך בגלל הדת שלך או כדי לגרש אותך מבתיך. אלוהים באמת אוהב אנשים שהם צדיקים בצדק. אלה המאמינים, ואלה המתיימרים ליהדות, וכן נוצרים וסאים, המאמינים באלוהים וביום האחרון, ועושים מעשים צדיקים; ודאי שכרם שייך לאדונם; הם לא יפחדו או עצובים.

﴿ الر ۚ كِتَابٌ أَنْزَلْنَاهُ إِلَيْكَ لِتُخْرِجَ النَّاسَ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ بِإِذْنِ رَبِّهِمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ * اللَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۗ وَوَيْلٌ لِلْكَافِرِينَ مِنْ عَذَابٍ شَدِيدٍ ﴾

"אליף. לְהַרְבִּיץ. רא. שלחנו לכם את הכתובים כדי שתובילו אנשים, ברשות אדונם, מתוך החושך אל האור - אל דרכו של אללה האדיר, הראוי לשבח, בעל כל מה שבשמים ובארץ. אוי מסבל קשה לכופרים" סורא "איברהים", פסוקים 1-2.

  • The Sunnah of the Prophet ﷺ is also the basis of Shari‘ah, for this was confirmed by the Quran itself. אללה הכול יכול אמר:

﴿ مَنْ يُطِعِ الرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ اللَّهَ ۖ وَمَنْ تَوَلَّىٰ فَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا ﴾

"מי שנכנע לשליח נכנע לאללה. ואם מישהו יפנה, אז לא שלחנו אותך כאפוטרופוס "סורא" אנ-ניסה פסוק 80. וגם:

﴿ وَمَنْ يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَالًا مُبِينًا ﴾

"ומי שלא מציית לאללה ושליחו נפל לטעות ברורה."סורה אל אחזב, פסוק 36. וגם:

﴿ وَمَا آتَاكُمُ الرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَاكُمْ عَنْهُ فَانْتَهُوا ﴾

"קח את מה שהשליח נתן לך והימנע ממה שהוא אסר עליך."סורה אל-השר, פסוק 7. וגם:

﴿ قُلْ إِنْ كُنْتُمْ تُحِبُّونَ اللَّهَ فَاتَّبِعُونِي يُحْبِبْكُمُ اللَّهُ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ ۗ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ ﴾

"אמור: "אם אתה אוהב את אללה, בוא אחרי, ואז אללה יאהב אותך ויסלח לך על חטאיך, כי אללה הוא סולח, רחום." סורה "עלי עמראן", פסוק 31.

היתרונות של לימוד הקוראן האציל

אכן, הקוראן הוא דברו של אללה הכול יכול, אותו שלח בערבית ברורה באמצעות המלאך ג'יבריל עליו השלום, שליחו האחרון - מוחמד עליו השלום וברכות אללה, על מנת להוביל אנשים החוצה חושך הטעות לאור האמת. הקוראן הוא נס שיישאר כך עד יום הדין, שאללה עצמו לקח על עצמו להגן עליו באומרו:

﴿ إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ ﴾

"אכן, שלחנו את התזכורת, ואנחנו שומרים עליה"סורה אל-היג'ר, פסוק 9.

כמו כן, אללה הכול יכול עשה זאת לסגידה לא רק למלא אחר תורתו של הקוראן, אלא גם לקרוא אותו. ואכן, עבור קריאה, לימוד ושינון הקוראן, אללה הכין את סוגי התגמולים הגדולים ביותר, כפי שדווח בחדית'ים רבים על ידי שליח אללה עליו השלום וברכותיו.

אללה הכול יכול אמר:

﴿ وَأَنْزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ الْكِتَابِ وَمُهَيْمِنًا عَلَيْهِ ﴾

"הורדנו אליך את הכתוב עם האמת לאישור הכתובים הקודמים, ועל מנת שיעיד עליהם" סורה "אל-מיידה", פסוק 48.

בן לוויה המפואר והמומחה של הקוראן - עבדאללה בן מסעוד, יהי רצון שאללה יהיה מרוצה ממנו, אמר: "מי רוצה ידע אמיתיתן לקוראן להפריע, כי באמת, בו יש ידיעת הראשונים והאחרונים!"אט-טבראני ב"אל-כביר" 8666. איסנאד אותנטי.

הקוראן הוא הגדול מבין הסימנים שניתנו לכל אחד מהשליחים, שבזכותם יהיו חסידי קהילת מוחמד עליו השלום וברכות אללה יותר מאחרים. אללה הכול יכול אמר:

﴿ سَنُرِيهِمْ آيَاتِنَا فِي الْآفَاقِ وَفِي أَنْفُسِهِمْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُ الْحَقُّ ﴾

"אנחנו נראה להם את הסימנים שלנו בעולם ובעצמם עד שיתברר להם שזו (הקוראן) היא האמת"סורה פוסילת, פסוק 53.

אבו הוריירה, יהי רצון שאללה ממנו, דיווח כי שליח אללה עליו השלום והברכות אמר: "כל נביא ניתן מהסימנים שבזכותם אנשים התחילו להאמין בו. באשר לי, קיבלתי גילויים ששלח אלי אללה, ואני מקווה שביום התקומה יהיו לי יותר חסידים מכל אחד מהם.. אל-בוכרי 4981, מוסלמי 152.

  • מי שלומד את הקוראן ומלמד אותו לאחרים הוא הטוב שבאנשים.

מדבריו של עותמאן בן עפן, אללה יהיה מרוצה ממנו, מדווח כי שליח אללה אמר: "הטובים מכם הם אלה שלמדו את הקוראן ולימדו אותו לאחרים" . אל-בוכרי 5027.

  • אלה שלומדים ועוקבים אחר הקוראן הם הנבחרים של אללה ומקורביו.

לפי אנס, יהי רצון שאללה יהיה מרוצה ממנו, מדווח שפעם אחת אמר שליח אללה: "אכן, לאללה יש מקורבים מבין יצירותיו!" הוא נשאל: "מי הם, הו שליח אללה?" הוא ענה: "אהלו-ל-קוראן! הם מקורבים לאללה ולבחיריו!" אחמד 10/409, אבן מג'ח 215, אט-תיאליסי 2124, אל-חכים 1/556. האותנטיות של החדית' אושרה על ידי חאפיז אל-מונזירי, חאפז א-דימיאטי, חאפיז אל-עיראקי, חאפז אל-בוסירי ושייח' אל-אלבני. ראה אט-תרג'יב ותרחיב 1/291, אל-מטג'ורו-ררביה 1/215, אל-זוואיד 29/1, תחריג' אל-איהיא 1/280, סחיח אל-ג'מי' » 2165.

האימאם אבן אל-את'ר אמר: "אהלו-ל-קוראן הם אלה שלומדים את הקוראן ופועלים בהתאם לו, הם מקורבים לאללה". ראה an-Nihaya 1/53.

  • תלמיד הקוראן הוא מלומד.

עיישה, שאללה יהיה מרוצה ממנה, דיווחה כי שליח אללה אמר: "מי ששלט בשבע הסורות הראשונות של הקוראן הוא מלומד" . אחמד 6/73, אבן נאסר בקיאם אל-ליל 69, אט-טהאווי במושקיל אל-אסר 2/153. חדית' זה טוב. ראה as-Silsilia as-sahiha 2305.

השייח' אל-אלבני אמר: "אנחנו מדברים על שבע הסורות הראשונות הארוכות של הקוראן, עם הפסוקים הרבים ביותר: "אל-בכרה" (286 פסוקים), "עלי עמראן" (200), "אנ- ניסא" (176), "אל-מיידה" (120), "אל-ענעם" (165), "אל-עארף" (206), "בטאובה" (129)". ראה as-Silsila as-Sahiha 5/385.

על לימוד החובה במשמעויות הקוראן

חקר המשמעויות הקוראן הקדושהוא חובה /wajib/. אללה הכול יכול אמר:

﴿ كِتَابٌ أَنْزَلْنَاهُ إِلَيْكَ مُبَارَكٌ لِيَدَّبَّرُوا آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُولُو الْأَلْبَابِ ﴾

"זהו מקרא מבורך שהורדנו אליך כדי שיהרהרו בפסוקיו וכדי שבעלי ההבנה יזכרו את הבנייה" סורה "סוד", פסוק 29. וגם:

﴿ أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ أَمْ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقْفَالُهَا ﴾

"האם הם לא עושים מדיטציה על הקוראן? או שיש נעילה על ליבם?סורה מוחמד, פסוק 24.

באשר לפסוק הראשון, אללה הכול יכול הסביר שהחוכמה של שליחת הקוראן יתברך היא שאנשים יהרהרו בפסוקיו ובתועלתו. זה על לשקול היטב כל מילה כדי להבין את המשמעות. אם אדם יפסיק לחשוב, אז החוכמה של שליחת הקוראן תיעלם. ואז הקוראן יהפוך מילים רגילותשאינם משאירים סימנים בלב האדם.

לגבי הפסוק השני, אללה הכול יכול מגנה את מי שלא חושב על הקוראן. הוא גם ציין שאנשים לא חושבים על הקוראן, מכיוון שיש נעילות על ליבם. זה אומר שטוב לא ייפול ללב כזה.

הקודמים הצדיקים בקהילה זו היו בדרך החובה הזו. הם למדו את הקוראן: מילותיו ומשמעויותיו. ואכן, רק באמצעות זה הם יכלו לחיות בהתאם לקוראן באופן שאללה הכול יכול. אכן, אי אפשר לחיות בהתאם לזה, שאת משמעותו אינך יודע.

אבו 'עבדו-ר-ראמן, אס-סולאמי, אמר: "נאמר לנו על ידי מי שלימד אותנו את הקוראן, כלומר' uthman ibn 'affan,' עבדאללה אבן מסעוד ואחרים, שלמדו מהנביא עשרה פסוקים מהקוראן ולא עברו לפסוק הבא עד שהם יישמו את מה שהם יודעים. הם אמרו: "למדנו את הקוראן ואיחדנו ידע ומעשים". מצוטט ע"י אט-תבארני ב"תפסיר" שלו, 1/60.

שייח'ול-איסלאם בן תימיה אמר: "המנהג /'אדאת/ מראה שאי אפשר לשום קבוצה של אנשים לקרוא ספר על מדע כלשהו, ​​למשל, על רפואה או מתמטיקה, מבלי לנסות להבין את משמעותו. מה אם כן לומר על דברי אללה הכול יכול?! הרי הם הגנה על אנשים מכל אשליה, דרכם אנשים ימצאו ישועה ואושר, דת וחיי אנשים בנויים עליהם. לכן, בעלי הידע חייבים בהכרח להסביר את משמעויות הקוראן לאנשים: בכתב או בעל פה. אמר אללה הכול יכול: – הנה אללה לקח ברית מאלה אשר ניתן להם הכתוב: "אתה בהחלט תסביר את זה לאנשים ולא תסתיר את זה"סורא "עלי עמראן", ע"י 187. וביאור הכתוב כולל גם בירור מילים וגם בירור משמעויות. אללה הכול יכול לקח הסכם עם בעלי הידע שהם יסבירו את הקוראן לאנשים. ראה מג'מו אל-פתאווה 13/332.

למה צריך לחזור כשמסבירים את הקוראן?

במהלך פרשנות הקוראן חוזרים הדברים הבאים:

  1. The speech of Almighty Allah - / كلام الله تعالى / - that is, you need to explain the Quran by the Quran itself. אחרי הכל, אללה הכול יכול שלח את הקוראן והוא יודע הכי טוב למה הוא מתכוון.

﴿ أَلا إِنَّ أَوْلِيَاء اللَّهِ لاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ ﴾

"אכן, קדושי אללה לא יידעו פחד ולא יצערו" סורה יונוס, איאת 62.

אללה הכול יכול הבהיר מי הם "משמחי אללה" באומרו:

﴿ الَّذِينَ آمَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ ﴾

"אלה שהאמינו ויראי אלוהים"סורה יונוס, פסוק 63.

או, למשל, אללה אומר:

﴿ وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ ﴾

"איך יכולת לדעת מה זה נוסע לילה?"סורה אט-טריק, פסוק 2.

ואללה הכול יכול בעצמו הסביר זאת באומרו:

﴿ النَّجْمُ الثَّاقِبُ ﴾

"זהו כוכב החודר את השמים באורו"סורה אט-טריק, פסוק 3.

או, למשל, אללה אומר:

﴿ وَالأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا ﴾

"אחרי זה פרש את הארץ"סורא אנ-נאציאת, פסוק 30.

אללה הכול יכול הסביר את המשמעות של "להתפשט" בפסוקים הבאים:

(31) وَالْجِبَالَ أَرْسَاَا﴿

"הוציא ממנו מים ומרעה והקים עליו הרים" סורא "אנ-נאציאת", עית 31-32.

  1. The words of the Messenger of Allah - / كلام رسول الله صلى الله عليه وسلم / - that is, the Quran is also explained through the Sunnah. Indeed, the Prophet ﷺ brought to us a message from Allah Almighty. הוא הבקיא מבין האנשים למה התכוון אללה הכול יכול בדבריו.

לדוגמה, אללה הכול יכול אמר:

﴿ لِّلَّذِينَ أَحْسَنُواْ الْحُسْنَى وَزِيَادَةٌ ﴾

סורה יונוס, פסוק 26.

The Prophet ﷺ explained to us that "addition" is an opportunity to look at the Face of Allah. האדית הזו באה מדברי אבו מוסא. ראה תפסיר בן אבי חטים, 6/1945; אל-לאלקאי "שאר אוסול אל-איתיקד", מס' 785. החדית' הזה מגיע גם מדבריו של עובי אבן כע'ב. ראה תפסיר אל-טברי, 15/69. וכן החדית מועבר מדברי כעב בן עוג'רה. ראה תפסיר בטברי, 15/68.

It is also reported from the words of Suhayb ibn Sinan that the Prophet ﷺ said: "אללה הרם יפתח את הצעיף. ולא יהיה דבר אהוב יותר על המאמינים מאשר ההזדמנות להסתכל על אדונם. . ואז הנביא דקלם את הפסוק הזה: "מי שעושה טוב נועד לטוב ביותר (גן עדן) ולתוספת"סורה יונוס, פסוק 26. החדית' הזה סופר על ידי מוסלמי, 181.

  1. The words of the companions, may Allah be pleased with them - / كلام الصحابة رضي الله عنهم / - and especially those of the companions who had knowledge and cared about the interpretation of the Koran. הסיבה לכך היא שהקוראן התגלה בשפתם ובזמנם. הם האנשים הכי אמיתיים (אחרי הנביאים) בחיפוש אחר האמת. הם היו המוגנים ביותר מפני יצרים וסתירות לקוראן. והתשוקות והסתירות הופכות למחסום בין האדם לאמת.

לדוגמה, אללה הכול יכול אמר:

﴿ وَإِن كُنتُم مَّرْضَى أَوْ عَلَى سَفَرٍ أَوْ جَاءَ أَحَدٌ مِّنكُم مِّن الْغَائِطِ أَوْ لامَسْتُمُ النِّسَاء ﴾

"אם אתה חולה או במסע, אם מישהו מכם בא מהשירותים, או אם אתה נוגע בנשים..." סורא אן-ניסה, פסוק 43.

זה ברור באופן אותנטי שאבן עבאס, יהי רצון שאללה יהיה מרוצה ממנו ומאביו, אמר: "המילה "מגע" פירושה יחסי מין". מסופר על עבדו-ר-רזאק במוסנף, 1/134; בן אבי שיבא, 1/192.

  1. The words of the followers of the Companions - Tabi'ins - / كلام التابعين / - especially those of them who studied the interpretation of the Quran from the Companions. אחרי הכל, הם האנשים הכי טובים אחרי החברות, והם הלכו פחות מכולם אחרי התשוקות (אחריהם). בנוסף, בזמנם, השפה הערבית עדיין לא השתנתה כל כך. לכן הם היו קרובים יותר לאמת בהבנת הקוראן מאשר אלה שבאו אחריהם.

שייח'ול-אסלאם בן תימיה אמר: "אם הם (הטביאנים) תמימי דעים במשהו, אז אין צורך להטיל ספק בכך שמדובר בוויכוח. אם הם לא מסכימים על משהו, אז דבריו של אחד מהם אינם טיעון נגד האחרים. כמו כן, מילים אלו לא יהוו ויכוח למי שעוקב אחריהם. לכן, אם הם לא מסכימים, אתה צריך לחזור לקוראן, לסונה, לשפה הערבית ולהבנת החברים. ראה מג'מו אל-פתאווה 13/370.

הוא גם אמר: "אם מישהו סוטה מהדרך (מההאב) של החברים והטביאנים בפירוש הקוראן למשהו אחר, אז הוא טעה. יתר על כן, הוא חדשן". ראה מג'מו אל-פתאווה 13/361.

  1. מינוח השריעה, השפה הערבית וההקשר של הפסוק - כפי שאמר אללה הכול יכול: "הורדנו אליך את הכתובים באמת, כדי שתוכל להתמודד עם מחלוקות בין אנשים בדרך שאללה הראה לך."סורא אן ניסא, פסוק 105. וגם: סורא "אז-זוהרוף", פסוק ג'. וגם: "שלחנו שליחים שדיברו בשפת עמם לתת להם הסברים"סורה איברהים, פסוק 4.

אם המשמעות השריעה סותרת את המשמעות הלשונית, הרי שהמשמעות השריעה עדיפה, שכן הקוראן נשלח למטה על מנת להבהיר את השריעה. יוצאי הדופן הם אותם מקרים שבהם הועלה טיעון שעבורו אנו עשויים להעדיף את המשמעות הלשונית.

באשר למקרה שבו ניתנת עדיפות למשמעות השריעה, אזי ניתן להביא כדוגמה את דברי הקב"ה לגבי צבועים:

﴿ وَلاَ تُصَلِّ عَلَى أَحَدٍ مِّنْهُم مَّاتَ أَبَدًا ﴾

"לעולם אל תתחייב / תמלח / על אף אחד מהם"סורה בטאובה, פסוק 84.

The word "الصلاة" - /salt/ - in Arabic has the meaning of "prayer" - /du‘a/. But in Shari‘a, the word “الصلاة” means prayer (prayer). בְּ מקרה זהניתנת עדיפות למשמעות השריעה. אבל מטיעונים אחרים נלקח גם שאי אפשר לעשות גם תפילה / דואה / לצבועים.

באשר למקרה שבו ניתנת עדיפות למשמעות הלשונית, אזי ניתן להביא כדוגמה את דברי הקב"ה:

﴿ خُذْ مِنْ أَمْوَالِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيْهِم ﴾

"קח זכ"ת מרכושם כדי לטהר ולרומם. תעשה / תמלח / עבורם..."סורה בטאובה, פסוק 103.

Here, under the word "الصلاة" - /salt/ - already means "prayer" - /du‘a/. This is because it is narrated from the words of ‘Abdullah ibn Abi Awfa that if zakat was brought to the Prophet ﷺ from any people, he did / salt / for them. ואז אמר 'עבדאללה אבן אבי אופה: "ואבי הגיע עם זקט, והנביא אמר: "הו אללה! ברך את משפחת אבו עופה" ". אל-בוכרי, 4166; מוסלמי, 1078.

מי שעוקב בתוקף אחר הקוראן והסונה לא יטעה ולא ייהרס

לדברי זייד אבן ארקם, אללה יהיה מרוצה ממנו, מדווח כי שליח אללה אמר: "אכן, השארתי ביניכם את ספר אללה, שהוא החבל של אללה. ומי שילך אחריו יהיה בדרך הישר, ומי שיעזוב אותו יטעה!" מוסלמי 15/257.

ג'ובייר בן מוטים, יהי רצון אללה ממנו, אמר: "כשהיינו עם שליח אללה בכפר אל-ג'ופה, הוא יצא אלינו ואמר: "האם אינך מעיד שאין אלוהות הראויה לעבודה מלבד אללה, ושאני שליח אללה, ושהקוראן נשלח על ידי אללה?" אמרנו שכן! אז הוא אמר: "לִשְׂמוֹחַ! באמת, הקוראן הזה הוא קצה אחד שלו ביד אללה והקצה השני בידיים שלכם. אז תחזיקו בזה, באמת, במקרה כזה לא תהרוס ולעולם לא תטעה אחרי זה! "את-תבאראני ב"אל-כביר" 1539. חדית' אותנטי. ראה סחיח אל-ג'מי' 34.

עם זאת, עליך לדעת שמעקב אחר הקוראן כולל מעקב אחר הסונה! אכן, אללה יתברך הורה לנביא שלו להסביר את הקוראן ואמר:

﴿ وَأَنْزَلْنَا إِلَيْكَ الذِّكْرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَيْهِمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ ﴾

"שלחנו אליך את התזכורת [הקוראן] כדי שתסביר לאנשים מה נשלח אליהם, וכדי שהם יהיו מתחשבים" סורה אן-נחל, אייט 44.

אללה הכול יכול גם אמר על הסונה של נביאו:

﴿ وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ * إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ ﴾

"אכן, הוא לא מדבר מתוך גחמה, זו רק גילוי שנשלח למטה!"סורה אן-נג'ם, פסוק 3-4.

Al-Miqdam ibn Ma'dikarib (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah ﷺ said: "אכן, קיבלתי את הקוראן ומשהו דומה לו [סונה]! אני חושש מהאיש מרוצה השוכב על הספה שלו ואומר, "עקבו אחרי הקוראן הזה! כל אשר תמצא בו דין, ראה בו כדין, ומה שאתה מוצא אסור אסור!" אבו דאוד 4604, ב-Tahawi 2/321. החדית' אותנטי. ראה "אס-סיסילא א-סחיה" 2870.

Hassan ibn ‘Atiya said: “The angel Jibril descended to the Prophet ﷺ with the Sunnah and taught him it in the same way as the Koran.” אבן אל-מובארק ב"אז-זוהד" 23, א-דרימי 588. איסנאד אותנטי. ראה פתול בארי 13/291.

Isma’il ibn ‘Ubaydullah said: “We need to protect and accept what came from the Messenger of Allah ﷺ, because Allah Almighty said: "קח את מה שהשליח נתן לך והימנע ממה שהוא אסר עליך!"סורה אל-השר, פסוק 7. וזו [סונה וחדית] עבורנו דומה בעמדה לקוראן!" אבן נאסר אל-מרואזי באס-סונה 88.

Sheikh Ibn al-Qayyim said: “It is known that all the words of the Prophet ﷺ about religion are a revelation from Allah, and all revelations are a Reminder (Dhikr) sent down by Allah. אללה הכול יכול אמר: "אללה הורד אליך את הספר והחוכמה"סורה אן-ניסה, פסוק 113. הכתובים הם הקוראן, והחוכמה היא הסונה! והנביא יאמר: "אכן, קיבלתי את הקוראן ומשהו דומה לו!" אבו דאוד 4604, ב-Tahawi 2/321. והוא דיווח שהסונה ניתנה לו באותו אופן כמו הקוראן. And Allah Almighty reported that He took upon Himself the authority to protect what He sent down to His Prophet ﷺ, so that this would be an argument against slaves until the Day of Judgment. ראה "מוחטאסר א-סואיק" 2/371.

Ibn ‘Abbas and Abu Hurairah, may Allah be pleased with them, reported that the Messenger of Allah ﷺ said: "השארתי ביניכם שני דברים, אוחזים בהם לא תלכו שולל: ספר אללה והסונה של שליחו!" אל-חכים 1/93, אל-בהאקי 10/114, אבן נאסר 21. חדית' אותנטי. ראה Sahih al-Jami’ 2937, Hidayat-rruwa 1/140-141.

על הצורך להבין את הקוראן והסונה כפי שהבינו קודמיהם הצדיקים

אללה הכול יכול אמר:

﴿ وَالسَّابِقُونَ الْأَوَّلُونَ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ وَالْأَنْصَارِ وَالَّذِينَ اتَّبَعُوهُمْ بِإِحْسَانٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي تَحْتَهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۚ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ﴾

"אללה מרוצה מאלה שלפניו ומהראשונים מבין המוהאג'רים והאנסאר, כמו גם מאלה שעוקבים אחריהם בכנות, והם מרוצים מאללה. הוא הכין עבורם את גני עדן, שבהם זורמים נהרות. הם יהיו שם לנצח. זה הישג גדול!" סורה בטאובה, פסוק 100.

אבן אבי ליילה אמר: "אנשים היו משלוש עמדות: המוהאג'רים הראשונים שהלכו אחריהם בכנות, וכן אלו "שבאו אחריהם ואמרו: "אדוננו! סלחו לנו ולאחינו שהאמינו לפנינו! "סורא" אל-השר פסוק 10. והכי טוב שיהיה אדם מהקבוצה הזו". ראה "תפסיר אד-דורול-מנסור" 7/500.

אללה הכול יכול גם אמר:

﴿ فَإِنْ آمَنُوا بِمِثْلِ مَا آمَنْتُمْ بِهِ فَقَدِ اهْتَدَوْا ﴾

"אם הם מאמינים כפי שהאמנת, הם ילכו בדרך הישר"סורה אל-בכרה, פסוק 137.

אבן עבאס, יהא אללה מרוצה ממנו, אמר: "זה על חברים". אל-חראווי בזאם אל-כלאם 4/39.

אללה הכול יכול גם אמר:

﴿ وَمَنْ يُشَاقِقِ الرَّسُولَ مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ الْهُدَىٰ وَيَتَّبِعْ غَيْرَ سَبِيلِ الْمُؤْمِنِينَ نُوَلِّهِ مَا تَوَلَّىٰ وَنُصْلِهِ جَهَنَّمَ ۖ وَسَاءَتْ مَصِيرًا ﴾

"והמתנגד לשליח לאחר שהתבהרה לו דרך הישר, ואינו הולך בדרך המאמינים, נכוון אותו לאן פנה ונשרוף אותו באש הגיהנום. כמה רע המקום הזה!" סורה אן ניסא, פסוק 115.

האימאם אבן אבי ג'מרה אמר: "מלומדים אמרו שהפסוק הזה מתייחס לבני לוויה ולדורות הראשונים של המוסלמים". ראה "בהג'אטו-נופוס" 15.

אללה הכול יכול גם אמר:

﴿ وَاتَّبِعْ سَبِيلَ مَنْ أَنَابَ إِلَيَّ ﴾

"ולך בדרכם של הפונים אלי"סורה לוקמן, פסוק 15.

השייח 'אבן אל-קיאים אמר: "כל בן לוויה של הנביא פנה לאללה, ולכן יש צורך ללכת בדרכם, מכיוון שאללה הוביל אותם לדרך הישר." ראה "אילמול-מוואקיעין" 4/120.

אל-עירבאד בן שרייה, יהי רצון אללה ממנו, אמר כי שליח אללה אמר: "באמת, מי מכם שחי זמן רב יראה מחלוקות רבות, ולכן עליכם לדבוק בסונה שלי ובסונה של הח'ליפים הצדיקים, בראשות דרך ישרה. החזיקו בכך ב"שיניים הטוחנות" שלכם והימנעו מחידושים, כי כל חידוש הוא הזיה!"אבו דאוד 4607, אט-תרמידי 2676, אבן מג'ח 42, אבן נאסר 21. אימאמים אט-תרמידי, אל-באזר, אל-חכים, אבן עבדול-בר, א-דיא אל-מקדסי, אל-אלבני ו-עאב קאדיר אל-ארנאוט.

The Prophet ﷺ also said: "הקהילה שלי תתחלק לשבעים ושלוש קבוצות. שבעים ושתיים קבוצות באש, ואחת בגן העדן" . המלווים שאלו: "מי הם?!" על כך השיב: "אלה הם אלה שעוקבים אחר מה שאני וחבריי עוקבים אחריהם!" אחמד 4/102, אבו דאוד 2/503, אט-תירמיזי 3/367, אבן מג'ח 2/479. האותנטיות של החדית' אושרה על ידי שייח'ול-אסלאם אבן תימיה, שייח' אבן אל-קאים, חאפיז אל-עיראקי ושייח' אל-אלבני.

גם שליח אללה אמר: « האנשים הכי טוביםזה הדור שלי. אחר כך אלה שבאים אחריהם, ואז אלה שבאים אחריהם." . אל-בוכרי 3651, מוסלמי 2533.

Ibn Mas'ud, may Allah be pleased with him, said: “Verily, Allah Almighty looked at the hearts of the slaves, and found the heart of Muhammad ﷺ the best of hearts, after which he chose it for Himself and sent it with המסר שלו! Then Allah looked at the hearts of the slaves, after the heart of Muhammad ﷺ and found the hearts of his companions מיטב הלבבות from the hearts of His servants, and made them helpers of His Prophet ﷺ!” אחמד 1/379, אל-עג'ורי 1204. חאפז אל-סחואי, השייח' אחמד שאקיר ושייח' אל-אלבני אישרו את האותנטיות.

לגבי האופן שבו הקודמים הצדיקים עוזרים להבין נכון את הקוראן והסונה, יש לכך הרבה מאוד דוגמאות. אורואה בן אל-זובייר אמר: "פעם שאלתי את עיישה על הפסוק הבא: "באמת, א-סאפא ואל-מרוא הם מהסימנים הפולחניים של אללה. והעושה חג'ג' לכעבה או עלייה לרגל קטנה, הרי אין חטא על העושה מעקף ביניהם. אני לא רואה שום בעיה שלא לעשות מעקף בין הגבעות האלה (אס-צפא ואל-מרוא)". "עיישה ענתה: "לֹא! אם זה היה המקרה, אז זה היה אומר:"אף אחד לא חוטא שלא עובר ביניהם". הפסוק הזה נשלח לגבי האנסאר, שלפני האסלאם התחיל את החאג' באליל מנאת, וכשהאסלאם הגיע, הם פחדו לעשות מעקף בין סאפא למארוה. הם לא ידעו מה לעשות ושאלו את הנביא על כך, ואללה חשף את הפסוק הזה "". אל-בוכרי 4495, מוסלמי 1277.

למרות העובדה ש'אורואה היה אחד החסידים הטובים ביותר /טבי'ון/ ואחד משבעת הפקחים המפורסמים ביותר של מדינה, הוא לא הבין את הפסוק הזה עד ש'עאישה, אללה יהיה מרוצה ממנה, הסביר לו את זה!

יזיד אל-פאקיר אמר: "איכשהו אהבתי את אחד מפסקי הדין של הח'רג'יטים. כשיצאנו לדרך כחלק מקבוצה גדולה, שרצינו לערוך את החאג', ואז להתנגד לאנשים, דרכנו עברה דרך מדינה, שם ראיתי לפתע את ג'ביר בן עבדאללה, שישב ליד הטור והעביר מסרים לאנשים על the Messenger of Allah ﷺ. בין כולם הוא הזכיר את ג'הנמייון (מוסלמים שלאחר שנשרפו בגיהנום על חטאים, ייצאו ממנו). אמרתי לו: "הו חברו של שליח אללה, על מה אתה מדבר?! אללה אמר: "אדוננו, באמת, אתה תחרפן את מי שהשליך לגיהנום, ולעוזרים לא צודקים לא יהיו!"סורא "עלי עמראן", אייט 192. והוא גם אמר: "... ובכל פעם שהם רוצים לצאת מהאש (ולנוח) מהחום, הם יוחזרו לשם"סורה "חאג'", אייט 22. אז מה אתה אומר?!" הוא שאל: "אתה קורא את הקוראן?אמרתי כן. הוא שאל: “Have you heard about the place of Muhammad ﷺ, that is, the place to which Allah will lead him?”אמרתי כן. אז הוא אמר: “But this is the “honorable place” / maqamun mahmud / Muhammad ﷺ, which he will occupy, through which Allah will bring out of the Fire those whom He brings out!ואז הוא התחיל לדבר על איך /גשר/ סיראט יוקם ואיך אנשים יעברו דרכו. אני חושש שאחרים זכרו את דבריו טוב ממני, אבל הוא אמר שכמה אנשים ייצאו מהאש אחרי שהם יגיעו לשם. זה אומר שהם ייצאו כמו שנולדו גבעולי שומשום, והם ייכנסו לאחד מנהרות גן העדן, ואז הם ירחצו בו, וכשיצאו ממנו, הם יהיו כמו עלים (לבנים). חזרנו ואמרנו: "אוי לך! אתה באמת חושב שהזקן הזה (ג'ביר) מעלה שקר נגד שליח אללה?!" ואחרי שובנו איש מאתנו לא יצא בגלוי (בצד הח'ריג'ים), למעט אדם אחד. מוסלמי 191.

גם בסיפור הדיון על אבן עבאס, יהיה אללה מרוצה ממנו, מהחריג'ים, מדווח כי אבן עבאס אמר להם: “I have come to you from the companions of the Prophet ﷺ – Muhajirs and Ansar, and his uncle’s son (‘Ali). הקוראן נשלח אליהם, והם יודעים את משמעותו יותר טוב מכם, ואין אחד מהם ביניכם!"אחמד 1/621, אל חכים 2/150. חאפז אבן קתר ושייח' אל-אלבני אישרו את האותנטיות.

מסר זה מצביע על כך שאין די בהבנה פשוטה של ​​הקוראן, שכן הח'ריגים הסתמכו גם על פסוקי הקוראן. עם זאת, אבן עבאס ציין בפניהם כי הקוראן התגלה בתקופת החברים, וכי הם יודעים את משמעותו טוב יותר מהחריג'ים, שביניהם לא היה בן לוויה אחד!

All of the above indicates the importance of following the Quran and the Sunnah in understanding the righteous predecessors, headed by the companions of the Prophet ﷺ. כל מוסלמי מחויב להבין את הקוראן והסונה בדיוק כפי שהם הבינו אותם, ולא להתבסס על דעתו שלו, שכן הבנת הקוראן והסונה "בדרכו" הביאה להופעתם של כתות רבות ומהומה באיסלאם.

תרגום מילולי: "באמת, הפכנו את זה לקוראן ערבי, אולי תשקול."

תרגום סמנטי: "אכן, הפכנו את זה לקוראן בערבית כדי שתוכל להבין"סורא אז-זוהרוף, פסוק 3.

באשר לתרגום מילולי, זה בלתי אפשרי (ואסור) ביחס לקוראן, לדעת חוקרים רבים.

לגבי התרגום הסמנטי, מותר בבסיס, כיון שאין בו דבר גנאי. ולפעמים תרגום סמנטי של הקוראן הוא חובה בכל הנוגע להעברת הקוראן והאסלאם לאנשים שאינם דוברי ערבית, שכן דיווח לאנשי האסלאם הוא חובה. ואם אי אפשר לבצע את החובה בלא משהו, אז גם זה מתחייב. אבל לתרגום סמנטי יש תנאים מסוימים:

  1. ראשית, תרגום סמנטי לא אמור להחליף את הקוראן כך שאנשים יעזבו את הקוראן וישתמשו רק בתרגום. לכן, בכל אופן, הקוראן חייב להיות כתוב בערבית, וניתן לשים תרגום בצדדים כהסבר.
  2. לאחר בירור קצר של כמה מהיסודות לגבי פרשנות הקוראן והבנתו הנכונה, להלן דפים מוכנים ביותר המוקדשים לכל סורה בודדת של הספר הגדול הזה, שנשלחו מהבורא הכל יכול של כל הדברים.

§ 3. פירושים ותרגומים של הקוראן הקדוש

המדע של פרשנות הקוראן.להבנה נכונה ומעמיקה של הקוראן, לא מספיק לדעת ערבית. לצד המשמעות המפורשת, לפסוקים רבים יש משמעויות שמתגלות רק מלימודם המדוקדק. פירוש מוסלמי - מדע פרשנות הקוראן - החל להתגבש עוד בחייו של הנביא ועד היום נחשב לחשוב ביותר מבין מדעי האסלאם.

מילה ערבית טפסירפירושו "הסבר", "פרשנות". במובן הדתי, תפסיר הוא מדע קוראני, שתפקידו לפרש ולהסביר את טקסט הקוראן, סורות בודדות, פסוקים, ביטויים ומילים בודדות מהצד הסמנטי, המילוני, הדקדוק וההיסטורי-גיאוגרפי.

הפרשן המפורסם אבו חייאן אל-אנדלוסי (נפטר בשנת 1344) אמר: "תפסיר הוא המדע החוקר את אופן הגיית המילים בקוראן ומה משמעותן. הוא בוחן את הכללים הנוגעים למילים וביטויים בודדים, את המשמעויות הנובעות משילובם, וכל מה שמשלים זאת.

הצורך בפרשנות של הקוראן מוסבר על ידי העובדה שהביטויים הקוראניים הלקונים והלקוניים מכילים משמעות עמוקה. במקרים מסוימים, ניתן לחשוף אותו על ידי לימוד נסיבות שליחת הפסוקים, במקרים אחרים - על ידי השוואת טקסטים אלו עם פסוקים וחדית'ים אחרים בנושא נתון.

בני דורו של הנביא ידעו היטב את השפה הערבית והיו מודעים לנסיבות גילוי הפסוקים, מה שאפשר להם לשפוט נכון את משמעות הגילויים. כאשר הם נתקלו בקשיים בהבנת מילים בודדות או דפוסי דיבור, הם פנו לנביא, שתפקידו היה להסביר את הקוראן: "שלחנו לך תזכורת כדי שתסביר לאנשים מה נשלח אליהם"(סורה טז "דבורים", פסוק 44).

הנביא לימד שכדי להבין כמה פסוקים יש לפנות קודם כל לפסוקים אחרים בכתובים, שכן מה שניתן במונחים הכלליים ביותר במקום אחד של הקוראן מכוסה בפירוט במקומות אחרים. אם לא הייתה הזדמנות לפרש פסוק אחד אחר, הנביא עצמו הסביר את משמעותו. לדוגמה, בהתייחסו לסורה אל-קאות'ר (שפע), הוא אמר שקות'ר הוא שמו של הנהר שניתן לו על ידי אללה בגן העדן.

הסונה מכילה מסורות רבות המתייחסות לפסוקי הקוראן. רבים מצווי הקוראן בנוגע לפולחן, אתיקה עסקית, משפחה ונישואין פרקטיקה שיפוטיתו יחסי רכוש, לא ניתן להבין מבלי להתייחס לחדית' של הנביא.

תולדות הפרשנות המוסלמית.בתחילה, הפרשנות של הקוראן הייתה בעל פה. פסוקים וסורות נפרדים פורשו על ידי בני לוויה מצטיינים, בהתבסס על ידע מעמיק בתחום הקוראן והסונה. אם הם לא מצאו פירוש לפסוק זה או אחר לא בקוראן או בחדית'ים, הם פנו לאיג'תיהאד, כלומר למדו באופן עצמאי את הפסוקים, בהנחיית הכללים עֲרָבִיתודיסציפלינות דתיות.

בין החברים, הח'ליפים הצדיקים, כמו גם עבדאללה בן מסעוד, עבדאללה בן עבאס, אוביי בן כעב, זייד בן ת'האב, אבו מוסא אל-עשרי, עבדאללה בן א-זובייר, עבדאללה בן עומר וג'ביר בן עבדאללה הפכו לרוב. מפורסמים בידע שלהם על תפסיר. לחברות יש הערות חשיבות רבהומוכרים כסמכותיים משום ששאבו את ידיעותיהם מהנביא עצמו, היו מודעים לנסיבות גילוי הפסוקים והיו בקיאים בנבכי השפה הערבית.

תלמידי המלווים וחסידיהם, השואפים לשמר את הידע שהעביר הנביא, לא חסכו במאמץ ובזמן להבין את המשמעות האמיתית של הפסוקים וכל הפרטים הקשורים בהם. מסופר שמסרוק בן אל-אג'דה (נפטר 682) הלך לבצרה רק כדי לשאול בן לוויה שגר שם על פירושו של פסוק אחד. כשהגיע לשם התברר שאותו לוויה עבר להתגורר בשאם. אחר כך הלך לשאם לפגוש אותו. יש הרבה דוגמאות דומות מחיי המוסלמים הקדומים.

במחצית השנייה של המאה ה-8 הופיעו אוספי החדית'ים הראשונים, המפרשים טקסטים קוראניים בודדים, ומאוחר יותר - חלקים מיוחדים באוספים של החדית'ים. הפרשנות לפסוקים הקשורים לחייו של הנביא ניתן בביוגרפיות שלו (ז'אנר זה - הביוגרפיה של הנביא - נקרא סירה).גילויים הנוגעים למצוות דתיות נלמדו בקפידה בעבודות פסיקה (החוק האסלאמי נקרא פיקה).היצירות הלקסיקוגרפיות והדקדוקיות הראשונות נגרמו גם מהצורך בהסבר נכון של הקוראן. בתוך המכלול הבלתי מובחן הזה של דיסציפלינות, החלו להופיע יצירות מיוחדות שהוקדשו לפרשנות הקוראן. תורת פרשנות הקוראן הפכה לתחום עצמאי במדע המוסלמי רק במאה ה-10, כאשר, באמצעות מאמציו של התיאולוג המפורסם אל-טברי ופרשני דורו, מחזור מוקדםפרשנות של הקוראן ופיתחה את עקרונות הטפסיר הקלאסי.

בשלב הבא הופיעו הערות מיוחדות, שמחבריהן הוגבלו לתחומי ידע מסוימים. עז-זג'אג', אל-ואחידי ואבו חייאן התמקדו בניתוח המורפולוגי והדקדוקי של פסוקי הקוראן. אס-סאלעבי ואל-חזין נתנו משמעות מיוחדת היבטים היסטוריים. אל-ג'אסאס ואל-קורטובי עסקו בחילוץ מפסוקי חוקי הדת וברישום דעותיהם של חוקרים בנושאים משפטיים. תומך של פסקי דין רציונליים, פכר-אד-דין אר-ראזי, התייחס בפרשנותו לא פעם לאמירות של פילוסופים והוגים.

עם התפשטותן של תנועות שונות בעולם האסלאם, הופיעו טפסרים, שיוצריהם ניסו להגן על הרעיונות ונקודות המבט המייחדות את התנועות הללו. חלק מהטפסרים הסופיים והשיעים הסתמכו על פירוש פסוקים, שלפי מחבריהם יש משמעות נסתרת. (בטין),נגיש רק לאנשים נבחרים שהגיעו לרמה מסוימת בהכרת האל. מטבע הדברים, ניסיונות כאלה לפרש את נוסח הקוראן נדחו על ידי רוב המוסלמים והיו בעלי ערך רק לחסידי התנועות הללו.

בשלב הנוכחי מנסים להתייחס לפסוקי הקוראן לאור הישגיהם של מדעים שונים - רפואה, פיזיקה, גיאולוגיה, גיאוגרפיה ודיסציפלינות נוספות. בהקשר זה מעניינים מחקריהם של מדענים מודרניים - שייח' עבד אל-מג'יד אל-זינדאני ופרופסור זגלול אל-נג'אר. הטפסרים של מוחמד עבדו (1849-1905) ואבו אל-עלא אל-מאודי (1903-1979) חוקרים את הטקסטים הקוראניים כמקור לעקרונות הרלוונטיים להסדר החברתי והפוליטי של החברות המודרניות.

כמה טפסרים מודרניים מיועדים למגוון רחב של קוראים שאינם יודעים את עצם מהות תור הקוראן. הצורך ביצירות כאלה מוסבר הן בהתפשטות המהירה של האסלאם בקרב עמים לא מוסלמים והן בצורך בהבנה נכונה של הטקסט הקדוש על ידי מוסלמים שלא קיבלו חינוך דתי. ביניהם טפסרים של עבד-אר-רחמן אל-סעדי, מוחמד אל-אשקר ומחברים נוספים.

תרגומי הקוראן.במהלך המאות הראשונות להתפשטות האסלאם, המוסלמים לא התמודדו עם הצורך לתרגם את הקוראן לשפות אחרות. ערבית הייתה השפה העיקרית שדיברו ונכתבו על ידי חוקרי העולם האסלאמי. בינתיים, סופרים אירופאים שכתבו ספרים בעלי אופי פולמוסי ואפולוגטי באותה תקופה נזקקו לתרגום של הקוראן. בשנת 1143 השלים האנגלי רוברט מקטון את תרגום הקוראן ל שפה לטינית. תרגום ראשון של הקוראן ל שפה אנגליתבוצע על ידי הסקוטי אלכסנדר רוס (1649), אך לא מערבית, אלא מ צָרְפָתִית- מהתרגום הידוע, אך לא מוצלח, של Du Rieu (1647). העניין של המזרחנים באסלאם הוביל לתרגומים חדשים לשפות אירופיות. תנופה חדשה לפיתוח המזרחיות נתנה בעבר על ידי התרגום לאנגלית על ידי ג'ורג' סייל (1734). כתוצאה מהמדיניות הקולוניאלית של המערב, החל שטח התפוצה של השפה הערבית להצטמצם, והתעורר צורך בתרגומים של משמעויות הקוראן לשפות של העמים המוסלמים.

יחסם של חוקרים מוסלמים לתרגומי הקוראן היה מעורפל. כמה תיאולוגים חששו שתרגום הקוראן ייראה כתחליף טקסט מקוריבערבית וישמש במקומה בפולחן ובשיפוטים דתיים. אחרים האמינו שקיומם של תרגומים ייצור תנאים לעיוות הטקסט הקוראני.

רוב החוקרים אסרו רק תרגומים מילוליים שאינם מעבירים את המשמעות הנכונה של פסוקי הקוראן. יחד עם זאת, הם אפשרו את קיומם של תרגומים סמנטיים, שבהם ממלאים את המילים החסרות ומסבירים את העמימות העשויות להתעורר בטקסט התרגום.

התרגום הסמנטי הוא למעשה פרשנות קצרה של גילויי הקוראן. אין הבדלים מהותיים בינו לבין פרשנות הקוראן. להיפך, יש להם הרבה במשותף. ראשית, הפרשנות יכולה להיות לא רק ארוכה, אלא גם קצרה, כמו תרגום סמנטי של הקוראן. שנית, המתורגמן יכול לטעות, בדיוק כמו מחבר התרגום. שלישית, אם ישנן מספר הערות, זכותו של המתורגמן להעדיף אחת מהן, כפי שמחבר התרגום יכול לבחור בין מספר חלופות.

חוקרים מוסלמים תמימי דעים כי תרגום משמעויות הקוראן אינו נחשב לקדוש. לא ניתן לקרוא אותו במהלך התפילה ובעת ביצוע טקסים אחרים. היא אינה משמשת תחליף לקוראן, אלא רק עוזרת לאנשים שאינם דוברים או מדברים ערבית גרועה להבין חלק מהמשמעויות של הפסוקים. בהסתמך על תרגום המשמעויות של הקוראן, לא ניתן לשפוט דת עצמאית, שכן כל מתרגם מעביר רק את המשמעות שהתגלתה לו במהלך לימוד כתבי הקודש.

הקוראן ברוסיה.ההיכרות של השבטים המזרחיים הסלאבים עם האיסלאם העמיקה בתהליך היווצרות ופיתוח של יחסי מסחר ודיפלומטיים עם מדינות מוסלמיות שכנות. המידע הכתוב הראשון על האסלאם ברוסיה מתוארך למאה ה-9. הם מצאו את דרכם אל הספרות הרוסית העתיקה באמצעות תרגומים של כרוניקות יווניות וכתבים פולמוסיים נוצריים.

בתקופת שלטונו של איוון האיום, הופיעו יצירות היסטוריות והיסטוריות-ספרותיות על האיסלאם, המכילות עובדות מעוותות רבות ומידע לא אמין על הקוראן. מצב זה נמשך עד לתקופת שלטונו של פיטר הראשון. ביוזמתו, בשנת 1716, פורסם התרגום הראשון של הקוראן לרוסית, שנעשה מאותה תרגום צרפתי Du Rie, שעמד לרשותו של א. רוס.

העניין בלימודי קוראן גברה לאחר פרסום הטקסט הערבי המלא של הקוראן ב-1787. הפרסום בוצע על פי צו של הקיסרית קתרין השנייה בבית הדפוס של האקדמיה למדעים (בסנט פטרבורג). הטקסט הוכן לפרסום על ידי מולה אוסמן איסמעיל. בשנים 1801–1802 הכתב הערבי הועבר לקאזאן, שם נפתח בית הדפוס המוסלמי הראשון.

בשנת 1790 פורסם תרגום מאת M. I. Verevkin (1732–1795), המנהל הראשון של הגימנסיה בקזאן. כמו כן נעשה תרגום מהתרגום הצרפתי של דו ריו. האיכויות הספרותיות הגבוהות של התרגום משכו את תשומת לבו של המשורר הרוסי הגדול א.ס. פושקין. בהשראת יצירה זו, ב-1824 הוא הלחין את חיקוי הקוראן המפורסמים שלו.

התרגום הראשון של הקוראן הקדוש לרוסית מהמקור הערבי היה יצירתו של הגנרל ד.נ. בוגוסלבסקי, שהושלם בשנת 1871. המחבר בילה שנים רבות בשירות הדיפלומטי באיסטנבול, ובתהליך התרגום הסתמך לעתים קרובות על פירושים טורקיים. עם זאת, עבודתו פורסמה לראשונה רק ב-1995.

בשנת 1878 פורסם תרגום של הקוראן, שנעשה מערבית על ידי המזרחן והמיסיונר המפורסם של קאזאן ג.ס. סבלוקוב. למרות כמות לא מבוטלת של טעויות ללא ספק ואי דיוקים סגנוניים, יצירה זו הודפסה שוב ושוב ובמשך כמעט מאה שנה סיפקה את צורכי המדע ואת הדרישות השונות של החברה הרוסית.

לאחר מהפכת 1917, המצב ברוסיה השתנה באופן דרמטי, והדת נאלצה לצאת אל הפריפריה של החיים הציבוריים. תיאוריות אנטי-מדעיות על מקור האסלאם (סחר-קפיטליסטי, בדואי, חקלאי) הופיעו במחקרים מזרחיים סובייטים, אשר נדחו מאוחר יותר על ידי מדענים.

בתנאים כאלה נוצר תרגום של הקוראן (1921–1930) מאת האקדמאי איגנטי יוליאנוביץ' קרצ'קובסקי, אשר, עם זאת, פורסם לראשונה רק בשנת 1963. מתוך ניסיון לא להסתמך על פרשנויות מסורתיות, המחבר לקח בחשבון רק פרשנויות פילולוגיות. ניסה למצוא באופן עצמאי תשובות להרבה מקומות קשים להבנה בקוראן. לרוע המזל, לא הספיק להשלים את העבודה, והיעדר העיבוד הספרותי לא אפשר לתרגום זה להפוך ליצירה מדעית גמורה.

שינוי דמוקרטי וחיזוק החופש:

מצפון ב הפדרציה הרוסיתהוביל לשינוי ביחס לאסלאם. בשנים שלאחר מכן הופיעו תרגומים סמנטיים המבוססים על המסורת המוסלמית: V. Porohova (1995), M.-N. Osmanova (1990–1991), E. Kuliyeva (2004) ואחרים. כמו כן יצאו לאור תרגומים פילולוגיים - בפרט תרגומו של ב' שדפר (2003).

ישנן יצירות רבות המוקדשות ללימוד הטקסט בקוראן, ספירים מתורגמים ומקוריים לכל הטקסט של הקוראן או ל סורות בודדותנכתב בשפות של העמים המוסלמים החיים ברוסיה. רוב היצירות שפורסמו לפני מהפכת 1917 נכתבו בשפה הטטארית העתיקה, ששימשה שפה ספרותית לא רק עבור הטטרים, אלא גם עבור הבשקרים, ובחלקם הקזחים והקירגיזים. פרשנויות מאת Gabdennasyr Kursavi (1776–1812), Khusain Amirkhanov (1814–1893), Sheikhulislam Hamidi (1869–1911), מוחמד Sadiq Al-Imankuli (1870–1932), Rizaetdin Fakhretdinov (1870–1932), Rizaetdin Fakhretdinov) ו-11386. נהנה מפופולריות.

מתוך הספר תולדות פירוש הברית הישנה מְחַבֵּר רדוביץ' אמפילוחי

מתוך הספר מעגל שנתי מלא של תורות קצרות. כרך ב' (אפריל-יוני) מְחַבֵּר דיאצ'נקו גריגורי מיכאילוביץ'

שיעור 4. יום החתונה הקדושה לממלכתו של הקיסר הריבון האדוק ביותר ניקולאי אלכסנדרוביץ' (משמעות החתונה הקדושה לממלכה) א. כל הארץ הרוסית חוגגת חגיגית את היום הזה לזכר החתונה הקדושה והמשחה המסתורית

מתוך ספר לימודי האסלאם מְחַבֵּר קולייב אלמיר ר

נספח 1. סורות הקוראן הקדוש שם הסורה (ערבית - בתעתיק מפושט, רוסית - בתרגום א. קולייב) מספר הסורה מספר הפסוקים מקום שליחת אל-פתיח הקוראן הפתיחה 1 7 מכאן אל -בקרה פרה 2 286 משפחת מדינה אל אימראן

מתוך הספר תולדות האמונה והרעיונות הדתיים. כרך 3. ממוחמד ועד הרפורמציה מאת אליאדה מירצ'ה

אם 264. המסר של הקוראן לא ההיסטוריה של הדתות ולא ההיסטוריה העולמיתהם לא מכירים דוגמה דומה למפעלו של מוחמד. כיבוש מכה והקמת מדינה תיאוקרטית מוכיחים שגאונותו הפוליטית של הנביא לא הייתה נחותה מגאונותו הדתית. נכון, וכן

מתוך הספר תולדות דתות המזרח מְחַבֵּר וסילייב ליאוניד סרגייביץ'

הסופר שרדר אריק

לימוד הקוראן במדינה, בערבים, נהגו להתאסף בביתו של אחד המורים ושיננו פרקים מהקוראן כל הלילה. בבוקר הלכו אלה שהיו חזקים יותר לעצי הסקה ומים; אלה שהיו עשירים יותר קנו לפעמים איל ובישלו איתו אוכל בחצר

מתוך הספר אנשי מוחמד. אנתולוגיה של אוצרות רוחניים של הציוויליזציה האסלאמית הסופר שרדר אריק

על הקוראן שלא נברא, אללה אמר שהקוראן הוא דברו. בין שאר ההוכחות שנמצאו בספרו לגבי חוסר הבריאה של דברו היא זו: "המילה שלנו היא כזו שכאשר אנו רוצים שדבר יתקיים, די לנו לומר "היה!" - והיא.

מתוך הספר היסטוריה כללית של דתות העולם מְחַבֵּר קרמזוב וולדר דנילוביץ'

מתוך הספר הפרדוקס הגדול, או שני כתבי יד בקוראן מְחַבֵּר אלסקרוב סמיר

תרגומי הקוראן לרוסית ומלומדים מזרחים התרגום של הקוראן לרוסית שאתה קורא רחוק מהראשון. עוד במאה הקודמת, הוא תורגם על ידי ג"ש סבלוקוב, אגב, המורה של נ"ג צ'רנישבסקי. התרגום המפורסם ביותר הוא I.Yu.Krachkovsky, שנעשה בשנות השלושים

מתוך הספר הקוראן הזוהר. נקודת מבט מקראית מְחַבֵּר שצ'דרוביצקי דמיטרי ולדימירוביץ'

תרגומים לקוראן לרוסית הרשימה כוללת רק תרגומים מלאים של הקוראן שנעשו ישירות מהמקור בערבית ופורסמו ברוסיה. הפניות, ככלל, ניתנות למהדורה העדכנית ביותר של כל אחד מהתרגומים (הרבה תרגום סטריאוטיפי מודפס מחדש

מְחַבֵּר דוידנקוב אולג

2.1. מתאם בין כתבי קודש למסורת קדושה אם נסתכל על ספרי לימוד טרום-מהפכניים של תיאולוגיה דוגמטית או קטכיזמים, נראה שהם בדרך כלל מנוגדים בין כתבי הקודש למסורת הקדושה. לדוגמה, הקטכיזם מאת הקדוש. פילארט

מתוך הספר תיאולוגיה דוגמטית מְחַבֵּר דוידנקוב אולג

2.2.5.1. המושג אנטיכריסט לאור הכתובים הקדושים והמסורת הקדושה לעצם הקידומת "אנטי" ביוונית יכולה להיות שתי משמעויות: "נגד" ו"במקום". ביחס לאנטיכריסט, שתי המשמעויות הללו תקפות, מכיוון שהאנטיכריסט, לפי הכנסייה

מתוך הספר קטכיזם. מבוא לתיאולוגיה דוגמטית. קורס הרצאה. מְחַבֵּר דוידנקוב אולג

3.1. עתיקות השוואתית של מסורת קודש וכתבי הקודש ברור שמסורת קודש ישנה יותר מכתבי הקודש, מסורת היא "הדרך העתיקה והמקורית ביותר להפיץ את התגלות אלוהים... מאדם ועד משה רבנו לא היו ספרי קודש. עצמי

מתוך הספר "ספר הקוראן, מקורו ומיתולוגיה". מְחַבֵּר קלימוביץ' לוציאן איפוליטוביץ'